Kanakadhara Stotram
By Adi Shankaracharyac. 8th century CESanskrit
Verses
maṅgala-śloka
vande vandāru mandāram indirānandakandalam |
amandānandasandoha bandhuraṃ sindhurānanam ||
stotra
aṅgaṃ hareḥ pulakabhūṣaṇam āśrayantī
bhṛṅgāṅganeva mukulābharaṇaṃ tamālam |
aṅgīkṛtākhilavibhūtir apāṅgalīlā
māṅgalyadāstu mama maṅgaladevatāyāḥ ||1||
mugdhā muhur vidadhatī vadane murāreḥ
prematrapāpraṇihitāni gatāgatāni |
mālā dṛśor madhukarīva mahotpale yā
sā me śriyaṃ diśatu sāgarasaṃbhavāyāḥ ||2||
āmīlitākṣam adhigamya mudā mukundam
ānandakandam animeṣam anaṅgatantram |
ākekarasthitakanīnikapakṣmanetraṃ
bhūtyai bhaven mama bhujaṅgaśayāṅganāyāḥ ||3||
bāhvantare madhujitaḥ śritakaustubhe yā
hārāvalīva harinīlamayī vibhāti |
kāmapradā bhagavato’pi kaṭākṣamālā
kalyāṇam āvahatu me kamalālayāyāḥ ||4||
kālāmbudālilalitorasi kaiṭabhāreḥ
dhārādhare sphurati yā taṭidaṅganeva |
mātus samastajagatāṃ mahanīyamūrtiḥ
bhadrāṇi me diśatu bhārgavanandanāyāḥ ||5||
prāptaṃ padaṃ prathamataḥ khalu yatprabhāvāt
māṅgalyabhāji madhumāthini manmathena |
mayyāpatet tad iha mantharam īkṣaṇārdhaṃ
mandālasaṃ ca makarālayakanyakāyāḥ ||6||
viśvāmarendrapadavibhramadānadakṣaṃ
ānandahetur adhikaṃ muravidviṣo’pi |
īṣan niṣīdatu mayi kṣaṇam īkṣaṇārthaṃ
indīvarodarasahodaram indirāyāḥ ||7||
iṣṭā viśiṣṭamatayo’pi yayā dayārdra-
dṛṣṭyā triviṣṭapapadaṃ sulabhaṃ labhante |
dṛṣṭiḥ prahṛṣṭakamalodaradīptir iṣṭāṃ
puṣṭiṃ kṛṣīṣṭa mama puṣkaraviṣṭarāyāḥ ||8||
dadyād dayānupavano draviṇāmbudhārām
asminn akiṃcana vihaṅgaśiśau viṣaṇṇe |
duṣkarmagharmam apanīya cirāya dūraṃ
nārāyaṇapraṇayinīnayanāmbuvāhaḥ ||9||
gīrdevateti garuḍadhvajasundarīti
śākambharīti śaśiśekharavallabheti |
sṛṣṭisthitipralayakeliṣu saṃsthitāyai
tasyai namas tribhuvanaikagurostaruṇyai ||10||
śrutyai namo’stu śubhakarmaphalaprasūtyai
ratyai namo’stu ramaṇīyaguṇārṇavāyai |
śaktyai namo’stu śatapatraniketanāyai
puṣṭyai namo’stu puruṣottamavallabhāyai ||11||
namo’stu nālīkanibhānanāyai
namo’stu dugdhodadhijanmabhūmyai |
namo’stu somāmṛtasodarāyai
namo’stu nārāyaṇavallabhāyai ||12||
namo’stu hemāmbujapīṭhikāyai
namo’stu bhūmaṇḍalanāyikāyai |
namo’stu devādidayāparāyai
namo’stu śāraṅgāyudhavallabhāyai ||13||
namo’stu devyai bhṛgunandanāyai
namo’stu viṣṇorurasi sthitāyai |
namo’stu lakṣmyai kamalālayāyai
namo’stu dāmodaravallabhāyai ||14||
namo’stu kāntyai kamalekṣaṇāyai
namo’stu bhūtyai bhuvanaprasūtyai |
namo’stu devādibhir arcitāyai
namo’stu nandātmajavallabhāyai ||15||
saṃpatkarāṇi sakalendriyanandanāni
sāmrājyadānavibhavāni saroruhākṣi |
tvadvandanāni duritoddharaṇodyatāni
mām eva mātar aniśaṃ kalayantu mānye ||16||
yatkaṭākṣasamupāsanāvidhiḥ
sevakasya sakalārthasaṃpadaḥ |
saṃtanoti vacanāṅgamānasaiḥ
tvāṃ murārihṛdayeśvarīṃ bhaje ||17||
sarasijanilaye sarojahaste
dhavalatamāṃśukagandhamālyaśobhe |
bhagavati harivallabhe manojñe
tribhuvanabhūtikari prasīda mahyam ||18||
digghastibhiḥ kanakakumbhamukhāvasṛṣṭa-
svarvāhinī vimalacārujalaplutāṅgīm |
prātar namāmi jagatāṃ jananīm aśeṣa-
lokādhināthagṛhiṇīm amṛtābdhiputrīm ||19||
kamale kamalākṣavallabhe tvaṃ
karuṇāpūrataraṅgitair apāṅgaiḥ |
avalokaya mām akiṃcanānāṃ
prathamaṃ pātram akṛtrimaṃ dayāyāḥ ||20||
stuvanti ye stutibhir amūbhir anvahaṃ
trayīmayīṃ tribhuvanamātaraṃ ramām |
guṇādhikā gurutarabhāgyabhāgino
bhavanti te bhuvi budhabhāvitāśayāḥ ||21||
phalaśruti
suvarṇadhārāstotraṃ yac chaṅkarācārya nirmitam |
trisaṃdhyaṃ yaḥ paṭhen nityaṃ sa kuberasamo bhavet ||
iti śrīmatparamahaṃsaparivrājakācāryasya śrīgovindabhagavatpūjyapādaśiṣyasya śrīmacchaṅkarabhagavataḥ kṛtau kanakadhārāstotraṃ saṃpūrṇam ||
Meaning
The Kanakadhara Stotram is a 21-verse hymn to Goddess Lakshmi composed by Adi Shankaracharya. The name means kanaka (gold) + dhārā (stream/shower) — “the shower of gold.” Its central theme is Lakshmi’s kaṭākṣa — her grace-laden sidelong glance — and the hymn repeatedly prays that her compassionate apāṅga (corner-of-the-eye) look fall upon the devotee. An opening maṅgala-śloka salutes Ganesha; then come the 21 verses; and a phalaśruti closes it.
Maṅgala-śloka — the invocation
The hymn opens with a salutation to Ganesha — “I worship the elephant-faced one (sindhurānana), the wish-tree for those who bow, the sprout of Indira’s (Lakshmi’s) joy, the beautiful mass of boundless bliss.”
Verses 1–5 — Lakshmi’s glance toward Hari
The first five verses describe the Goddess’s glance as it rests on Vishnu (Murari, Madhujit, Kaitabhari), praying that the same glance bring auspiciousness to the devotee. The similes are exquisite: her playful sidelong glance clinging to Hari’s body is like a female bee settling on a tamāla tree (1); her line of glances going back and forth to Murari’s face is like a bee hovering over a great lotus (2); resting on Hari’s chest beside the Kaustubha gem, her garland of glances shines like a string of sapphires (4); on Kaitabhari’s cloud-dark chest she flashes like lightning on a rain-cloud (5). Each verse is a prayer: may that glance grant me auspiciousness, fortune, welfare, and blessing.
Verses 6–9 — the prayer for her glance, and the shower of wealth
The devotee prays that the slow, languid half-glance of the daughter of the ocean (makarālaya-kanyakā) fall on him — the very glance whose power first won Madhusudana his high place (6); that Indira’s blue-lotus-like look rest on him even for a moment (7); that the glance of the lotus-seated one grant him cherished nourishment (8). Verse 9 is the heart of the stotra: “May the eye-clouds of Narayana’s beloved, driven by the wind of compassion, rain down a stream of wealth (draviṇāmbu-dhārā) upon this distressed, destitute little bird (the helpless devotee), washing away the heat of bad karma far and for long.” This is the verse whose image gives the hymn its name.
Verse 10 — identity with all goddesses
Lakshmi is identified with every goddess — she is Gīr-devatā (Saraswati), Garuḍa-dhvaja-sundarī (Vishnu’s consort), Śākambharī (a form of Durga), and Śaśiśekhara-vallabhā (Shiva’s beloved, Parvati) — present in the play of creation, preservation, and dissolution; salutation to her, the youthful consort of the one Guru of the three worlds.
Verses 11–15 — the “namo’stu” salutations
Five verses form a litany of “namo’stu” (salutations) — to Shruti, Rati, Shakti, and Pushti (11); to the lotus-faced, the milk-ocean-born, the sister of the moon and amṛta, the beloved of Narayana (12); to the one seated on the golden-lotus throne, mistress of the earth-sphere, beloved of the bearer of the Sharanga bow, Vishnu (13); to the daughter of Bhrigu, the one who dwells on Vishnu’s chest, Lakshmi who abides in the lotus, beloved of Damodara (14); to Radiance, the lotus-eyed, the mother of the worlds, worshipped by the gods, beloved of Nanda’s son, Krishna (15).
Verses 16–18 — direct petition
O lotus-eyed mother, may your salutations — which bring wealth, delight all the senses, hold the splendour of bestowing sovereignty, and are eager to lift one from sin — rest ever upon me (16); I worship you, the queen of Murari’s heart, whose glance, when worshipped, extends to the devotee every wealth and goal, in word, body, and mind (17); O lotus-dweller, lotus-handed one, radiant with bright garments, fragrance, and garlands, beloved of Hari, the lovely one, giver of prosperity to the three worlds — be gracious to me (18).
Verse 19 — the morning salutation
I bow at dawn to the mother of the worlds, the wife of the Lord of all worlds (Vishnu), the daughter of the ocean of nectar — her limbs bathed by the pure, lovely waters of the celestial Ganga, poured from golden pots by the elephants of the directions.
Verse 20 — the famous petition
“O Kamala, beloved of the lotus-eyed Vishnu, with your sidelong glances rippling with waves of compassion, look upon me — I am the first among the destitute, the truest, foremost vessel of your mercy.” This is the most-quoted verse of the stotra.
Verse 21 — the fruit (phala)
Those who praise Rama (Lakshmi), the embodiment of the three Vedas, the mother of the three worlds, daily with these hymns become rich in virtue, blessed with great fortune, and honoured in their intent by the wise.
Phalaśruti and colophon
“Whoever recites daily, at the three junctions of the day (trisaṃdhya), this Suvarna-dhara Stotra composed by Shankaracharya, becomes the equal of Kubera (lord of wealth).” The closing colophon records the work as that of Adi Shankara — disciple of Shri Govinda Bhagavatpada.
History
The Kanakadhara Stotram is the work of Adi Shankaracharya (c. 8th century CE), the great teacher of Advaita Vedanta, whose authorship is recorded in the closing colophon (“the work of Shri Shankara Bhagavan, disciple of Shri Govinda Bhagavatpada”).
The story attached to the hymn is from Shankara’s boyhood. While going for alms as a young brahmacārī, the boy Shankara came to the home of an extremely poor brahmin woman. She had nothing to give — searching her house, she found a single dried āmalaka (gooseberry) and offered it with deep devotion. Moved by her selfless generosity in the midst of poverty, Shankara spontaneously composed this hymn to Goddess Lakshmi on the spot. Pleased, Lakshmi appeared. Shankara begged her to bless the destitute woman; the Goddess first noted the woman’s past karma, but at Shankara’s insistence she rained golden gooseberries (kanaka) upon the home — and from this “stream of gold” the hymn takes its name.
The stotra is composed mostly in the vasantatilakā metre, with a few other metres, and is among the most widely recited hymns to Lakshmi — especially for prosperity, relief from debt, and the easing of financial hardship. It circulates in both 18-verse and 21-verse forms; the complete 21-verse form is given here.
How to Chant
- Day — Friday is especially dear to Lakshmi. Akshaya Tritiya, Dhanteras, Diwali, and Sharad Purnima are particularly auspicious.
- Time — Per the phalaśruti, ideally at the three junctions of the day (trisaṃdhya: dawn, noon, dusk). At minimum, one recitation in the morning after bathing.
- Method
- Face east or north; sit on a clean asana.
- Light a ghee lamp before an image of Lakshmi (or Lakshmi-Narayana); offer lotus or red flowers and lotus-seeds.
- Recite with feeling; verse 20 (kamale kamalākṣavallabhe) is traditionally given special concentration.
- Repetitions — One to three recitations daily. For specific intentions, 11 or 108 recitations; a 40-day observance is undertaken during financial hardship.
No restriction of caste, gender, or age applies; the stotra is recited freely by all devotees.
Significance
The Kanakadhara Stotram holds a special place among Lakshmi hymns because of its kaṭākṣa (grace-glance) theme and the moral of its origin story.
The kaṭākṣa — the grace-laden glance. The central image is Lakshmi’s apāṅga — her sidelong, corner-of-the-eye glance. The first nine verses describe that glance resting on Vishnu, then pray that the same glance fall on the devotee. The idea is that Lakshmi’s grace, by her glance alone, bestows every abundance — from material wealth to the wealth of liberation. This is why the hymn is regarded as the stotra of prosperity and fortune.
The moral of the āmalaka story. The origin story’s message is not merely the acquisition of wealth — it is the power of selfless giving even in poverty. The single gooseberry the destitute woman gave in devotion is what summoned the rain of gold. The stotra thus places generosity and compassion at the root of prosperity.
Identity with all goddesses (verse 10). By identifying Lakshmi with Saraswati, Durga (Shakambhari), and Parvati (Shashishekhara-vallabha), the hymn establishes her as the one Mahadevi, present in the cosmic play of creation, preservation, and dissolution.
Relief from debt and hardship. In tradition, this is among the most recommended Lakshmi hymns for financial difficulty, debt, and poverty. The phalaśruti itself promises that one who recites it at the three junctions of the day becomes the equal of Kubera, lord of wealth — while the deeper verses make clear that the “stream of wealth” (verse 9) washes away both material want and the “heat of bad karma.”
FAQ
Who composed the Kanakadhara Stotram?
It was composed by Adi Shankaracharya (c. 8th century CE), the teacher of Advaita Vedanta. According to the well-known story, the boy Shankara composed it on being moved by a poor woman’s selfless gift of a single dried gooseberry — upon which Goddess Lakshmi rained golden gooseberries on her home.
What does “Kanakadhara” mean?
Kanaka means gold and dhārā means a stream or shower — so “Kanakadhara” means “the shower of gold.” The name comes from the event in which Lakshmi, pleased by the hymn, rained golden gooseberries upon a poor woman’s home.
How many verses does it have?
It circulates in both 18-verse and 21-verse forms. The complete 21-verse form is given here, together with an opening maṅgala-śloka (a salutation to Ganesha) and a closing phalaśruti verse.
What is the story behind it?
As a young brahmacārī seeking alms, Shankara came to the home of a very poor brahmin woman. Having nothing else, she offered a single dried gooseberry with devotion. Moved by her generosity, Shankara composed this hymn to Lakshmi; the pleased Goddess then rained golden gooseberries upon the woman’s home.
When should the Kanakadhara Stotram be recited?
Per its own phalaśruti, ideally at the three junctions of the day (trisaṃdhya: dawn, noon, dusk). Friday, Akshaya Tritiya, Dhanteras, and Diwali are especially auspicious. At minimum, one recitation in the morning after bathing is sufficient.
Can women recite the Kanakadhara Stotram?
Yes. There is no scriptural restriction in the text. The stotra is recited freely by all devotees regardless of gender, caste, or age.
Is the Kanakadhara Stotram only for wealth?
Although it is especially famous for material prosperity and relief from debt, the hymn’s deeper theme is the prayer for Lakshmi’s grace-glance, which bestows inner and spiritual abundance (śrī) as well as outer wealth. The “stream of wealth” of verse 9 stands for the washing away of both material want and the “heat of bad karma.”